エダンズ研究ラボ

査読者への回答レターの書き方|査読に的確に応える構成・文例・ポイント実践ガイド

作成者: Admin|Jul 9, 2026 8:24:33 AM

査読への回答レターは、構成・トーン・英語の正確さの3点を押さえることで、修正内容を査読者に的確に伝え、論文を前進させることができます

回答レター(レスポンスレター)は、論文そのものと同じくらい、査読の結果に影響します。礼儀正しく、論理的で、修正内容を明確に示した回答レターは、査読者との対話を円滑にし、論文を確実に前へ進めることができます。

査読後に届く通知は何種類?回答レターが必要なのはどれか?

論文投稿後にジャーナルから届く通知は4種類あり、そのうち「マイナーリビジョン」と「メジャーリビジョン」の2つで回答レターが必要です。

通知の種類 意味 回答レターの要否
アクセプト 掲載決定 不要
リジェクト 却下 不要(別ジャーナルへの再投稿を検討)
マイナーリビジョン 軽微な修正が必要 必要(修正期間:約1か月)
メジャーリビジョン 大幅な修正が必要 必要(修正期間:約3か月)

重要な視点:修正を求められること自体は、前向きに進んでいるサインです。Science誌は初回投稿の約80%をリジェクトし、最終採択率は約7%です。修正の機会を得られたことは、それだけで大きな前進です。

回答レターを書く前に何を準備するか?

査読コメントへの対応を始める前に、以下の3点を準備すると、漏れなく効率よく進められます。

修正作業の準備手順

  1. 査読コメントに番号を付ける: 査読者1から順に、各コメントに連番を振る
  2. 修正を記録しながら進める: 修正箇所を1つずつ記録し、同時にポイントごとの返答を書く
  3. ジャーナルの修正フォーマットを確認する: ガイドラインに従い、以下のいずれかの方法で修正箇所を示す

修正箇所の表示方法

  • 手動でハイライトを施して修正
  • 取消し線で削除箇所を示す
  • 特定の色(通常は赤)で変更箇所を表示
  • Wordの修正履歴機能(Track Changes)を使用
  • LaTeXの場合は必要に応じてChanges packageを使用

注意点:ページ番号・行番号は、修正がすべて完了してから最後に記入します。修正の過程でページや行がずれるため、最終確認時に正確な番号を入れます。

回答レターはどう構成するか?

回答レターは、以下の5つのパートで構成します。

① 見出しと敬称

日付・ジャーナル名・担当編集者名を記載します。敬称は「Dr.」または「Professor」を使います。

Dear Professor Smith,

 
Re: manuscript reference no. BH0914325J
 
Please find attached a revised version of our manuscript…

敬称の確認方法: ジャーナルの編集委員会ページを確認する → Googleで検索する → ResearchGate・LinkedInで調べる。デフォルトは「Professor + 姓」です。「Mr」「Ms」「Mrs」は使いません。


② 謝意

査読者・編集者へ感謝を示します。査読者の指摘に同意できない場合でも、必ず謝意を伝えます。

We wish to thank you and the reviewers for your insightful comments. These have greatly helped us to improve the quality of our manuscript.


③ 修正概要

加えた主な変更点を簡潔にまとめ、修正をどのように示したかを説明します。

In accordance with Reviewer 1's comments, we deleted the table and prepared a new summary figure (Fig. 6). Our revisions to the text are recorded using Track Changes in MS Word. Our point-by-point responses to the reviewers' comments are shown below.

⑤ 締めの文と署名

前向きな表現で締め、筆頭著者の連絡先を記載します。
 
 We hope that these revisions are sufficient to make our manuscript suitable for publication in [Journal Name] and look forward to hearing from you at your earliest convenience.
 

④ ポイントごとの修正

各査コメントに対し、番号順に個別の返答を記載します(詳細は以下を参照)

査読者の提案に同意する場合、どう返答するか?
同意の意思を明示したうえで、論文のどこをどのように変更したかを具体的に説明します。

返答の構成(同意する場合)

  • 査読者への感謝を述べる
  • 提案に同意することを明示する
  • 変更内容を具体的に説明する(変更したセクション・ページ・行番号を記載)

文例①:統計手法の変更を求められた場合

査読コメント:

Standard deviation is large in Fig. 3 data. ANOVA should be used after confirming normal distribution.

回答例:

We thank Reviewer 1 for this valuable suggestion and we agree. Accordingly, we modified our statistical analyses. We performed ANOVA after first performing a logarithmic transformation of all variables. We have described this change in Statistical Analysis in the Methods section (p.4, lines 15–20). We also modified our Results (p. 7, lines 2–6) and Discussion sections (p. 9, lines 11–13) in line with this change, and modified Figure 3 based on the revised data.

文例②:文献レビューの追加を求められた場合

査読コメント:

Subjective well-being needs more background in the lit review. Include mention of how it intersects with happiness studies, health psychology, I/O psychology, and overall QOL.

回答例:

We thank Reviewer 1 for this suggestion. We regret that our literature review was somewhat inadequate. Accordingly, we have added relevant studies in the Introduction (p. 3, lines 5–6 and 19–21). We hope there is now a more accurate portrait of the significance of subjective well-being.

書式のポイント:査読コメントと著者の返答を区別するため、査読コメントは斜体、著者の返答は通常フォントまたは太字で示すことが推奨されます。

査読者の提案に同意できない場合、どう返答するか?

反論(rebuttal)は、礼儀正しく・論理的に・根拠を示しながら行います。感情的な表現や防衛的なトーンは避けます。

反論の構成(同意できない場合)

  • 査読者への感謝を述べる
  • 査読者の視点を理解・尊重していることを示す
  • 同意できない理由を論理的・具体的に説明する(引用や根拠を示す)
  • 可能な範囲での妥協点・代替対応を示す
  • 再度感謝を述べる

文例①:データの制約により提案に応じられない場合

査読コメント:

Standard deviation is large in Fig. 3 data. ANOVA should be used after confirming normal distribution.

回答例:

Thank you for your suggestion. Although we acknowledge that the use of ANOVA would enable us to better compare our findings with those of other studies, our data did not follow a normal distribution; thus, we could not perform this analysis. We therefore re-analyzed our data based on the Leverhaus model (Leverhaus et al., 1978) and modified the Methods section to describe this analysis (p. 4, line 8). We also revised Figure 3 and added two sentences to the Discussion to explain this model (p. 10, lines 1–3).

文例②:研究範囲・語数制限により提案に完全には応じられない場合

査読コメント:

Subjective well-being needs more background in the lit review. Include mention of how it intersects with happiness studies, health psychology, I/O psychology, and overall QOL.

回答例:

Thank you for this suggestion. We acknowledge the significance of subjective well-being and we felt our literature review put it in adequate context by mentioning its growing association with a number of fields since the seminal work by Diener (1984). We must note that subjective well-being is not a central theme in our study. Additionally, the journal's word limitations only permit us to add a small number of words to the manuscript. For these reasons, we felt it was not feasible to accommodate the suggestion in full. Accordingly, however, we see the importance of the relation with happiness studies and have added reference to that (p. 3, lines 5–6). We hope this satisfies your request. Again, we do sincerely appreciate your guidance.

回答レター全体でどんなトーンを守るべきか?

回答レター全体を通して、以下のルールを守ると、査読者に意図が伝わりやすくなります。

トーン・スタイルの原則

  • 常に礼儀正しく フォーマルな文章を使い、受動的・攻撃的、または失礼な表現を避ける
  • 感謝を示す 査読は無償の奉仕であり、出版プロセスの重要な一部だと意識する
  • 査読者の誤りは指摘しない 文法・スペルミスは無視し、個人的に受け取らない
  • 著者側の英語は正確にする: 英語が母語でない場合やネイティブチェックを受けていない場合は、専門家による英文校正を検討する
  • 一人称・三人称は統一する: どちらでも問題ありませんが、レター全体で一貫させる

一人称・三人称の文例

  • 一人称: "Thank you very much for your detailed and useful comments. We have addressed each of them as follows."
  • 三人称: "We thank Reviewer 1 for their detailed and useful comments. We have addressed each of them as follows."
注意:査読者の性別が不明な場合は「they/their」を使います。デフォルトで「he」は使いません

エキスパートからのアドバイス

「ジャーナルへの回答レターは、あなたの研究の重要性と影響を伝え、研究への知識と理解を示し、査読者が指摘した問題に正面から対応するための、もう一つの機会です。」— Geraldine Echue, PhD, CMPP
 
「編集者は多忙で、回答レターをざっと読むだけかもしれません。それでも、著者が包括的に対応し、プロセスを真剣に受け止めていると伝わることが大切です。短い文章を使えば、編集者の時間と手間を省けます。」— Gareth Dyke, PhD

エダンズが回答レターの作成と再投稿をサポートします

査読への回答レター作成・英文校正・ポイントごとの返答の整理から、投稿前の事前査読まで、エダンズの専門家チームが、研究を査読者に的確に伝えるお手伝いをします。再投稿でお困りの際は、お気軽にご相談ください。

詳細はエダンズの再投稿サポートをご覧ください。

公開日:2023年9月27日 最終更新日:2026年7月10日